Non so voi, ma io mi diverto con poco.
L'avrete già capito, basta leggere questo blog...
Sia come sia, mentre scrivevo il post precedente, m'è venuta un'epifania.
Sì, mi sono ricordato di quando ero giovane e aitante e andavo in birreria con gli amici e mi sentivo un re a sgranocchiare le patate fritte assieme ad un hot dog, perché, per la cronaca, McDonald's non si sapeva manco cosa fosse.
Improvvisamente mi è venuto in mente che non ho mai visto scritta la parola würstel nello stesso modo in due paninoteche diverse.
Se andate in Germania parlano di Wurst, cioé di salsiccia (o salciccia?), ma pisogna ezere prezisi!
Bratwurst, Weißwurst,Leberwurst o...?
Insomma, il Würstel è una specie di diminutivo gergale, usato più che altro in Austria,
quindi se chiedete un würstel a Berlino, scordatevi di mangiare i surrogati che trovate solo qui.
Tornando alla storpiata quaestio:
c'erano menù con scritto wuster...
o wiuster...
o wustel...
o wurste...
o biustel...
o wustes...
Insomma, voi di che biuster siete?
2 commenti:
dimentichi vruste
Z
Anni fa in una birreria di Corlo la definizione era vusterl ghghgh
Posta un commento